Reformed Churchmen

We are Confessional Calvinists and a Prayer Book Church-people. In 2012, we remembered the 350th anniversary of the 1662 Book of Common Prayer; also, we remembered the 450th anniversary of John Jewel's sober, scholarly, and Reformed "An Apology of the Church of England." In 2013, we remembered the publication of the "Heidelberg Catechism" and the influence of Reformed theologians in England, including Heinrich Bullinger's Decades. For 2014: Tyndale's NT translation. For 2015, John Roger, Rowland Taylor and Bishop John Hooper's martyrdom, burned at the stakes. Books of the month. December 2014: Alan Jacob's "Book of Common Prayer" at: http://www.amazon.com/Book-Common-Prayer-Biography-Religious/dp/0691154813/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1417814005&sr=8-1&keywords=jacobs+book+of+common+prayer. January 2015: A.F. Pollard's "Thomas Cranmer and the English Reformation: 1489-1556" at: http://www.amazon.com/Thomas-Cranmer-English-Reformation-1489-1556/dp/1592448658/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1420055574&sr=8-1&keywords=A.F.+Pollard+Cranmer. February 2015: Jaspar Ridley's "Thomas Cranmer" at: http://www.amazon.com/Thomas-Cranmer-Jasper-Ridley/dp/0198212879/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1422892154&sr=8-1&keywords=jasper+ridley+cranmer&pebp=1422892151110&peasin=198212879

Showing posts with label William Tyndale. Show all posts
Showing posts with label William Tyndale. Show all posts

Wednesday, June 18, 2014

18 June 1528 AD. Arrest & Burn Em! Thomas Wolsey, Anglo-Italian Cardinal, Puts Hit-order on William Tyndale


18 June 1528 AD. Thomas Wolsey, Anglo-Italian Cardinal, puts out the hit-order on William Tyndale.

Dr. Rusten tells the story.  Rusten, E. Michael and Rusten, Sharon. The One Year Christian History. Carol Stream, IL: Tyndale House Publishers, 2003. Available at: http://www.amazon.com/The-Year-Christian-History-Books/dp/0842355073/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1393302630&sr=8-1&keywords=rusten+church+history

Cardinal Wolsey ordered the English ambassador to the Low Countries to demand of the Inquisitors for the Low Country to arrest and extradite William Tyndale.

William Tyndale was born in 1498.  He was educated at Oxford and ordination to the Church of England followed shortly thereafter. He went to Cambridge. Finally, he became a tutor to a wealthy family.

He grew in his conviction that “it is impossible to establish the lay people in any truth except the Scriptures were laid before the eyes in their mother tongue.”

Tyndale’s conviction was the same at Luke the Evangelist and Historian and like Paul the Apostle.  We bring two biblical texts followed by the wrap-up on Tyndale and the Anglo-Italian Cardinal.

Luke believed his Gospel was sufficient for establishment in strong and assured faith. Meanwhile, the Anglican-Italians in England had been obscuring the Bible since 1401 (we’ve covered that elsewhere).  Here’s Luke:

Luke 1:1-4


1599 Geneva Bible (GNV)

The Holy Gospel of Jesus Christ, According to Luke


(Introductory notes: 1 Luke: Preface 5 Zacharias and Elizabeth. 15 What an one John should be. 20 Zacharias stricken dumb, for his incredulity. 26 The Angel saluteth Mary, and foretelleth Christ’s nativity. 39 Mary visited Elizabeth. 46 Mary’s song. 68 The song of Zacharias, showing that the promised Christ is come. 76 The office of John.)

Forasmuch as [a]many have [b]taken in hand to set forth the story of those things, whereof we are fully persuaded,

2 [c]As they have delivered them unto us, which from the beginning saw them themselves, and were ministers of the word,

It seemed good also to me ([d]most noble Theophilus) as soon as I had searched out perfectly all things [e]from the beginning, to write unto thee thereof from point to point,

That thou mightest [f]acknowledge the certainty of those things whereof thou hast been instructed.

Footnotes:


  1. Luke 1:1 Luke commendeth the witnesses that saw this history.
  2. Luke 1:1 Many took it in hand, but did not perform: Luke wrote his Gospel before Matthew and Mark.
  3. Luke 1:2 Luke was not an eyewitness, and therefore it was not he to whom the Lord appeared when Cleopas saw him: and he was taught not only by Paul, but by others of the Apostles also.
  4. Luke 1:3 It is most mighty, and therefore Theophilus was a very honorable man, and in place of great dignity.
  5. Luke 1:3 Luke began his Gospel a great deal farther off, than the others did.
  6. Luke 1:4 Have fuller knowledge of those things, which before thou knewest but meanly.

Now, for a note from Paul.


2 Timothy 3:15-17


1599 Geneva Bible (GNV)

15 And that thou hast known the holy Scriptures of a child, which are able to make thee wise unto salvation, through the faith which is in Christ Jesus.

16 [a]For the whole Scripture is given by inspiration of God, and is profitable to teach, to convince, to correct, and to instruct in righteousness,

17 That the [b]man of God may be absolute, being made perfect unto all good works.

Footnotes:


  1. 2 Timothy 3:16 The eighth admonition, which is most precious: A Pastor must be wise by the word of God only: wherein we have perfectly delivered unto us, whatsoever pertaineth either to discern, know and establish true opinions, and to confute false, and furthermore, to correct evil manners, and to frame good.
  2. 2 Timothy 3:17 The Prophets and expounders of God’s will, are properly and peculiarly called, Men of God.
    We return to the Tyndale-story.
    Tyndale went to the Bishop, the “Lord,” of London seeking assistance for the translation of the Bible into England.  He got no support there.
    Tyndale left England never to return. He settled in Antwerp.  Sympathetic English merchants afforded him protection.
    He translated the Greek NT and portions of the OT into English.  We’ve told the larger story elsewhere.  But, the NT was first published in Germany in 1525.  It was smuggled into England, but the Anglo-Italian Lords favored burning them.  That happened in London by order of the Lord-Bishop. Anti-Christ was energizing Canterbury and London against the Bible in the vernacular and they both began fiercely attacking Tyndale.
    On 18 June 1528, Wolsey’s order was issued to nab Tyndale.
    It took 7 years to track him down.  He was arrested near Brussels and imprisoned at Vilvoorde, Belgium.  He was tossed into a cold prison before he was murdered with malice aforethought, formation of the intent to murder, premeditation and the actual taking of his life.
    He had been charged with heresy: believing in justification by faith alone in Christ alone as well as the sufficiency and divine order of the Bible.
    Tyndale was in his 40s when Anti-Christ’s agents arrested him.  Condemned, he died as a heretic.  At the stake, he cried out, “Lord, open the King of England’s eyes.”
    About 2 years later, the fat, 400-lb Imperialist Henry VIII ordered English Bibles into the 9000 churches of England.  Little did the malicious Imperialist realize that most of the work was done by Tyndale. 
    Tyndale’s prayer was answered.  God can manage Balaam’s asses as well as pagan kings when needed.
    Tyndale’s legacy still lives.  90% of the KJV was vintage Tyndale. 75% of the 1952 RSV was and is Tyndalian.  One died as a hero while the other lived like a beast, an adulterer, and murderer.

Psalm 22:2-5


1599 Geneva Bible (GNV)

O my God, I cry by day, but thou hearest not: and by night, but [a]have no audience.

But thou art holy, and dost inhabit the [b]praises of Israel.

Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

They called upon thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

Footnotes:


  1. Psalm 22:2 Or, I cease not.
  2. Psalm 22:3 He meaneth the place of praising, even the Tabernacle: or else it is so called, because he gave the people continually occasion to praise him.
    Sources
    “Did You Know?” CH. 16:4.
    Duffield, G.E. “Tyndale, William.” NIDCC. 990
Edwards, Brian H. God’s Outlaw. Darlington: Evangelical, 1976.

Sunday, April 13, 2014

BBC: Most Dangerous Man in Tudor England: William Tyndale (60 Mins)

I rather agree with the thesis of the author, to wit, that Tyndale was far more influential than Mr. Cranmer. I want to weight this, but Tyndale and Coverdale were, in my estimation, better, more faithful and more consistent Churchmen. Of course, the historians govern the narrative as talkers. "Governing the narrative" results in the underlings parroting the Governors. But, one must press beyond the talkers to the reality. Challenging the historians. Tyndale's Bible still lives with us daily and even more fully than the BCP.


Anyways, here's a BBC review of that godly sufferer for HM's Word A Psalm 119 man. An Ezra in a day of darkness. But, what do narcissistic and self-absorbed Westerners know of this committed Churchman?



Saturday, March 15, 2014

15 Mar 1543: Scottish Parliament Authorizes English Bibles for Churchmen


15 March 1543. The Scottish Parliament on 15th March 1543 declares the English Bible “was made free to all men and women to read the Scriptures in their own language, or in the English language, and so were all Acts made in contrary abolished.”

South of the border, Henry VIII had ordered English Bibles into all 9000 parishes...some 3 years after William Tyndale was murdered. Miles Coverdale and William Whittingham would carry on the work at Geneva resulting in England's influential "Geneva Bible" that ruled for 100 years.

But, “the toothpaste was never going back into that tube again.”

By contrast, the Tridentine Mass of 1570 would ensure Latin services for Latin-illiterate Roman throngs until the 1970s. 

By contrast to Rome and Vaticanaphiliacs, English-speakers would have access to God’s Word in their own tongue.

Here’s John  Knox’s account as told by PCA historians.


The Gospel, for All Peoples, Everywhere.

We are privileged to have as our guest author this day John Knox . . . yes, that John Knox . . . of sixteenth century Scotland. Writing in chapter 2 of his History of the Reformation of Religion in Scotland, the Protestant and Presbyterian Reformer of Scotland describes for us the beginnings of “the People’s Bible” on pages 37 and following. It was the day when the Scriptures of the Old and New Testaments in English were made available to the masses, instead of only been printed in Latin and chained to ancient churches of the realm.  Knox writes:

“Men began to inquire, if it were not as lawful to men that understood no Latin to use the Word of their Salvation in the tongue (i.e. language) they understood, as it was for Latin men to have it in Latin, and Grecians to Hebrews in their languages.  It was answered, that the Kirk had forbidden all kinds of languages but these three, Hebrew, Greek, and Latin. But men demanded when that inhibition was given, and what Council  had ordained it, considering that in the days of Chrysostom, he complained that the people used not the psalms, and other Holy Books, in their own languages? And if you say they were Greeks, and understood the Greek language, we answer that CHRIST JESUS HAS COMMANDED HIS WORD TO BE PREACHED TO ALL NATIONS. Now if it ought to be preached to all nations, it must be preached in the language they understand; and if it be lawful to preach it, and to hear it preached in all languages, why shall it not be lawful to read it, and to hear it read in all languages, to the end that the people may ‘try the spirits,’ according to the commandment of the Apostle?

“(After further discussion) the conclusion was ‘by Act of Parliament (15th March 1543) ‘it was made free to all men and women to read the Scriptures in their own language, or in the English language, and so were all Acts made in contrary abolished.’

“This was no small victory of Christ Jesus, fighting against the conjured enemies of his Verity, no small comfort to such as before were holden in such bondage.

Saturday, February 1, 2014

William Tyndale's Final Letter: Send Warmer Clothes, a Light and Hebrew Bible/Tools

In the mid-19th century a letter was found. It was William Tyndale’s written during the last year of his life (1535-1536) while imprisoned in Vilvroode, Belgium, for the wickedness of translating the Bible into the vernacular English. He was breaking ground after a 150-year blackout in England...policies of explicit repression against vernacular Bibles. The letter had lain hidden for nearwise 300 years. It was rediscovered in the archives of the Council of Brabant. It’s give the picture of the English scholar in his final days, to wit: warmer clothes, a light for the evening and the Hebrew Bible and tools.

“I believe, right worshipful, that you are not unaware of what may have been determined concerning me. Wherefore I beg your lordship, and that by the Lord Jesus, that if I am to remain here through the winter, you will request the commissary to have the kindness to send me, from the goods of mine which he has, a warmer cap, for I suffer greatly from cold in the head, and am afflicted by perpetual catarrh, which is much increased in this cell; a warmer coat also, for this which I have is very thin; a piece of cloth, to, to patch my leggings. My overcoat is worn out; my shirts are also worn out. He has a woolen shirt, if he will be good enough to send it. I have also with him leggings of thicker cloth to put on above; he has also warmer night-caps. And I ask to be allowed to have a lamp in the evening; it is indeed wearisome sitting alone in the dark. But most of all I beg and beseech your clemency to be urgent with the commissary, that he will kindly permit me to have the Hebrew Bible, Hebrew grammar and Hebrew dictionary, that I may pass the time in the study. In return may you obtain what you most desire, so only that it be for the salvation of your soul. But if any other decision has been taken concerning me, to be carried out before winter, I will be patient, abiding the will of God, to the glory of the grace of my Lord Jesus Christ; whose Spirit (I pray) may ever direct your heart. Amen.
W. Tindalus

Upshot: may I have warmer clothes, a light and the Hebrew tools for the Old Testament? Clearly, a towering scholar of the (English) Reformation.

Rather than burn him, being a scholar and being well-respected by his jailers, they strangled him to death before proceeding to burn him. In God's mind, it was as if it happened yesterday. Master Tyndale awaits the Final Judgment. Rev. 6.9ff.

As quoted on page 9: Bruce, F.F. The Book and the Parchments. Old Tappan, NJ: Fleming H. Revell Company, 1963.


Thursday, December 19, 2013

19 Dec 1534: Cranmer Runs into Buzzsaw Re: English Bible


Bishop-ass John Stokesley
19 December 1534.  Mr. (Canterbury) Thomas Cranmer runs into a buzz-saw of obstructionism and stonewalling against a vernacular, English Bible from an Anglo-Italian ass-bishop, old Stokesley.
The details, loc. cit, of events leading thereto and after are found on page 165 of Daniell, David.  The Bible in English: Its History and Influence. New Haven, CT: Yale University Press, 2003.

The Convocation of Canterbury in the summer session of 1534 discussed the “Lutheran heresies” and the English books from the Continent, e.g. Tyndale’s works and Bible.  The Upper House resolved that Mr. Cranmer should approach the King: (1) that Scriptures should be translated to English (correcting Tyndale’s, presumably), (2) that a team of scholars be appointed by the King, and (3) that certain men be allowed to instruct from the vernacular Scriptures.
Ralph Morice, Cranmer’s trusted secretary, and, later, an important source for John Foxe affords the insights to the fracas and the result: defeat for Mr. (Canterbury) Cranmer.
Cranmer had divided the Scripture into ten parts for translation. Bishop Stokesley, London, was one appointed translator.  Here’s Morice’s recollection of Stokesley’s obstructionism that surely accords with previous state and ecclesiastical hostilities (1401—to this period), both from the Italian bishops and bishops in Canterbury, but does not quite accord with the slow developments at hand...moving slowly towards a vernacular translation in English:  Here’s Stokesley’s response to Cranmer:
It chanced that the Acts of the Apostles were sent to bishop Stokesley to oversee and correct, then Bishop of London. When the day came, every man had sent to Lambeth their parts corret: only Stokesley’s portion wanted. My lord of Canterbury wrote to the Bishop letters for his part, requiring to deliver them unto the bringer thereof, his secretary. Bishop Stokesley being at Fulham received the letters, unto the which he made this answer: I marvel what my lord of Canterbury meaneth that thus absueth the people in giving them the liberty to read the scriptures, which doth nothing else but infect them with heresies. I have bestowed never an hour upon my portion, nor never will. And therefore my lord shall have his book agains, for I will never be guilty to bring the simple people into error.
My lord of Canterbury’s servant took the book, and brought the same to Lambeth unto my lord, declaring my lord of London’s answer.  When  my lord perceived that the Bishop had done nothing therein, I marvel, quod my lord of Canterbury, that my lord of London is so forward, that he will not do as other men do.  Mr. Lowney stood by, hearing my lord speak so much of the Bishop’s untowardness, said:
I can tell your grace why my lord of London will not bestow any labour or pain this way.  Your Grace knoweth well (quod Lowney) that his porition is a piece of the New Testament.  And then he being persuaded that Christ had bequeathed him nothing in his testament thought it mere madness to bestow any labour or pain where no gain was to be gotten.  And besides this, it is the Acts of the Apostles, which were simple poor fellows, and therefore my lord of London disdained to have to do with any of their acts.
Bishop Steven Gardiner completed his section of Luke and John.  It is unknown what became of the other sections.  “We know that Gardiner was very hostile to the idea of an English Bible” (167).  Mr. Daniell concludes that “Cranmer’s excellent intentions had been defeated” (167).
Cranmer went to the flames 21 NOV 1556.

These martrys are not forgotten nor will they be forgotten in that “Great Day,” a day to be remembered in Advent 2013.
Revelation 6.9ff.
“.9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: 10 and they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? 11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.”


Tuesday, December 10, 2013

Dr. Daniell's "Bible in English:" (9) Tyndale v. Anglo-Italian Inquisition, 1536

Daniell, David.  The Bible in English: Its History and Influence. New Haven, CT: Yale University Press, 2003. http://www.amazon.com/The-Bible-English-History-Influence/dp/0300099304/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1385668294&sr=8-1&keywords=david+daniell+english+bible


PU Chapter 9, William Tyndale, 1494—1536, pages 133-159
Again, this is long, but should be digested and memorialized.  One saying is worth memorializing from Tyndale:  Rome is afraid of the Bible and the Bible will pull down the Pope (whom we call the Italian head-priest in Rome).
Prof. Daniell’s’ book is divided in “pre-printing” and “post-printing” periods in England.  In the pre-print period: (1) Bible in Britain to AD 850, (2) the Anglo-Saxon Bibles and glosses, (3) Wyclif and Lollards, and (4) the 14th-15th centuries of severe Parliamentary, Canterburian, and Anglo-Italian repressions of the English Bible. In the “post-print” period, Prof Daniel’s discussed: (1) Erasmus’ Greek NT, 1516, with the Continent-wide explosion of vernacular Bibles, (2) the effects in the English Reformation and, now, chapter 9, (3) William Tyndale, AD 1494-1536.
By way of introduction, Prof. Daniell covers the: (1) significance of the printed Bible in England, (2) Tyndale’s early years, (3) Tyndale in Gloucestershire, (4) Tyndale in London, (5) Tyndale in Cologne, AD 1525, (6) Tyndale’s 1526 Worms NT, (7) Tyndale’s Parable of Wicked Mammon and The Obedience of the Christian Man, (8) Tyndale’s Pentateuch, (9) Tyndale, More and The Practice of Prelates, (9) Tyndale NT expositions, (10) Tyndale’s 1534 NT, (11) Tyndale and Frith, (12) Tyndale’s arrest and imprisonment, (13) the Inquisition (of the Italian agents = Popes and facilitators), (14) Tyndale’s Martyrdom, and (15) Tyndale’s legacy.
SIGNIFICANCE OF PRINTED BIBLE IN BRITAIN, 134-139.
The story of the Tudor Bibles used to be told as sacred history. But, in 20th century scholarship, for some, the Bible was “the foundation of monarchial authority…the textbook of morality and social subordination” (134).  (Hill, Christopher.  The English Bible and the Seventeenth Century Revolution. New York: Penguin Books, 1995, 5  Available at: http://www.amazon.com/The-English-Bible-Seventeenth-Century-Revolution/dp/0140159908/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1386629716&sr=8-1&keywords=christopher+hill+the+english+bible.) We would add that there is truth here, especially with the Goateed-Goat of Canterbury, Billy-goat Laud; old Billy-goat could never preach a sermon without extolling Royal Absolutism; he never saw a communion table that he didn’t idolize like an idolater, unfortunately, the constant impulse to power has always been an uncorrected and ugly proclivity in Anglican DNA. On the other hand, the Bible was also the handbook for challenging monarchial absolutism. As Horace Greely would say centuries later, “It is impossible to subjugate a Bible-reading people.”  Add in the martyrs of the 2nd and 3rd centuries, loyal to their governors, but not willing to yield on the sovereignty of the Risen Redeemer.  Hear! Hear!
In the late 20th century, the latest twist is the denial of the Bible’s role.  The Anglo-Italians, or English-Italian types, have argued that there was no Reformation except for the “high-powered destroyers” (135).  The English Reformation was a “failure.” 
Christopher Haigh is one such chap.  Haigh, Christopher. English Reformations: Religion, Politics, and Society under the Tudors. Oxford: Oxford University Press, 1993.  Amazon.com offers the following: “`English Reformations’ is the new approach to the study of the Reformation in England. Christopher Haigh's reportedly disproves the facile assumption that the triumph of Protestantism was inevitable, and goes beyond the surface of official political policy to explore the religious views and practices of ordinary English people. With the benefit of hindsight, other historians have traced the course of the Reformation as a series of events inescapably culminating in the creation of the English Protestant establishment. Haigh sets out to recreate the sixteenth century as a time of excitement and insecurity, with each new policy or ruler causing the reversal of earlier religious changes. This is a scholarly and stimulating book, which challenges traditional ideas about the Reformation and offers a powerful and convincing alternative analysis.”  Available at: http://www.amazon.com/English-Reformations-Religion-Politics-Society/dp/0198221622/ref=pd_cp_b_2.  Talk about facile.  On Haigh’s view, the English Reformation was “wished on a reluctant nation by a faction at the Tudor courts” (135), those Protestant guerillas and bullies.  It avoids Patrick Collinson’s governing and wider question:  how did such a ruthlessly and abusively Anglo-Italian country become so strongly, enduringly and permanently Anglo-Protestant (until the Anglo-Italianate Tractarians)?
Parishes, throughout the land, did buy the Bible [Great Bible] and it was read too. The Bible was seeping into English life. Up to 1539, 50,000 copies of Tyndale’s and Coverdale’s NT were printed abroad and were for sale in London” (137). In 1535-38, Thomas Swynnerton, in his handbook on rhetoric noted, “Every man hath a New Testament in his hand.” While overstated, we feel, it caught a new mood and sense of the role of the Bible in London—in vernacular, notwithstanding the Anglo-Italian hostilities for “that pestiferous book.”  As Tyndale repeatedly said: “Rome is afraid of the Bible.”
In the 1530s, English speakers were an unregarded minority, unlike today with the globalization of English. What Tyndale bought “in blood and ashes” would one day be international, but little could he or any other Englishman, King or otherwise, have foreseen that.  While Tyndale was on the Continent in Germany translating his Bible, a young man in Norwich was burned alive for having a “piece of paper” on which was written “the Lord’s Prayer.”
Bishop Westcott, 1868, noted that Tyndale’s “popular rather than literary” and “simple dialect” endowed the Bible with “permanence” (136).  Four fifths (4/5s) of the KJV is Tyndale, 85 years later when “Shakespeare was at his peak” (136).
While Latin was the language of government, the professions and Anglo-Italians, Tyndale was giving a “strong direct prose line,” a “Saxon vocabulary and “Saxon subject-verb-object” word order, with “clarity and simplicity” (146).  Tyndale understood the “real source of power in the English language…verbs at the center of verbal power.”  After all, he was a Master of eight languages (unlike any senior clerks in the ACNA), walking in the fear of the LORD and with humility, who didn’t impugn ploughboys as “swine.” 
WILLIAM TYNDALE—EARLY YEARS, 140-141.
Tyndale was probably born in 1494 in Gloucestershire.  His family was prosperous and spread over Northamptonshire, Essex and Norfolk. He was well-connected.  Prof. Daniell notes that Tyndale was—our word, Daniell talks of prosperity and connectedness—better bred than other Anglo-Italians such as Tunstall, Wolsey, Stokesley and even More. He took his BA at Magdalen Hall, Oxford in 4 JUL 1512. He took his MA on 2 JUL 1515. He began to read theology, but was appalled that this did not include the Bible. He and some friends began reading and discussing the Bible.  It is to be noted that Magdalen Hall had been home to Erasmus.  Also, Erasmus, the international scholar, had been the Lady Margaret Professor of Divinity at Cambridge, 1509.  In March 1516, Erasmus was in Basle and his Novum Instrumentum with explosive Preface was printed—the volume that motored the Continent-wide flood of vernaculars shortly thereafter.
WILLIAM TYNDALE—GLOUCESTERSHIRE AGAIN, 141-142.
Tyndale became a tutor to the children of Sir John and Lady Walsh at the Little Sodbury Manor. He may have started his translation activity at this point. For the family and to their growth toward reform themselves, Tyndale translated Erasmus’ Encchiridion militas christiani.  It became a matter of family discussion. He came to be in popular demand, preaching at St. Mary’s in Bristol. Bristol was a center for Lollardy with a strong commitment to the Bible. Tyndale was accused of heresy and was brought before the chancellor of the senior Anglo-Italian priest. Several accounts of the meeting survive, including Tyndale’s. Tyndale recalls the incident in his Prologue to Genesis, 1530:  Tyndale said he was “threatened grievously…reviled…and he treated me as a dog” (141).  Other accounts survive. Even Thomas More in London heard about it. There was “a lot of shouting,” but little else appears to have developed insofar as documentation. One man in Bristol told Tyndale that “the pope is the very antichrist” and “if you continued preaching the Scriptures it will cost you your life” (141).  Well…the old man had it right…he understood official policy…it was the policy of the King, Parliament, and the Anglo-Italians in Canterbury, York, Norfolk, London and other sees rooted in Parliamentary and Church law—no preaching with or from English vernacular “pestiferous” Bibles. Furthermore, not even possession of vernacular Scriptures.
WILLIAM TYNDALE—LONDON, 142—143
Tyndale sought but was denied permission to begin a vernacular translation after the fashion of Erasmus’ recommendations in the explosive Preface.  Explosive as an idea—vernacular Bibles.  Cuthbert Tunstall had been supportive of Erasmus. But, he didn’t support Erasmus on this—no “pestiferous” vernaculars. This part of Erasmus’ regime for renewal was not in the Anglo-Italian’s program, however. He met with the Anglo-Italian in London about spring of 1523. Letters of recommendation were sent from Sir John Walsh, but a response indicated that “…there is no room in my lord of London’s palace to translate the new testament [sic]” (141).  No room in a bishop’s “palace” to translate the NT?  Sound like “no room in the Bethlehem Inn for the birth of the Incarnate Word. Who the hell believes that crock of brewing and juicy crap in the crockpot of this Anglo-Italian?  Remember, Luther’s fame was widespread by this point and his German “September Bible” had rolled off the presses in 1522. Tyndale was a master of eight languages: Hebrew, Greek, Latin, Italian, Spanish, English, French and German.  No room in the palace?  Yet, the Anglo-Italian had room at his palace for horses and carriages.  Room for a bunch of horses, but not enough room for a translator of the Greek NT to English.  Welcome to Cuthbert Tunstall of later fame as a burner of human beings.  Welcome to the Anglo-Italian Church of England in 1523.
Tunstall was preoccupied with Parliament in 1523, the occasion of its first meeting in 8 years.  Meanwhile, Tyndale was preaching at and making connections with St. Dunstan’s-in-the-West on Fleet Street, London.  The church hosted numerous prosperous merchants in the textile business, including Humphrey Monmouth, who gave residence to Tyndale.  Tyndale “studied most of the day and most of the night at his book” (143). Tyndale realized that translating the Greek NT into the vernacular would not be allowed in London or anywhere in England.  The only option was the Continent in some haven of safety and greater liberty…away from the hostile Anglo-Italianate policy of the Church of England, Canterbury and London.  In early 1524, Tyndale left for Germany with support from Monmouth.  Monmouth himself would later run afoul of the Anglo-Italians in London in 1528.
WILLIAM TYNDALE—COLOGNE, 143-144.
1516—Erasmus’ Greek NT is printed with several print-reruns afterwards. By 1517, Luther is opposing the senior clerk in Rome. In 1522, Luther’s “September Bible” was hot off the press. By 1525, Tyndale is in Cologne, Germany.  By this time, Tyndale has been accused of being an “arch-heretic Lutheran” (143). Mozley believes Tyndale met Luther. (Mozley, J.F. Coverdale and His Bibles.  James Clarke and Co., 2004. http://www.amazon.com/Coverdale-his-Bibles-J-Mozley/dp/0227172388/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1386639887&sr=8-1&keywords=mozley+coverdale+and+his+bibles and William Tyndale. London: Society for the Promoting Christian Knowledge, 1937.  http://www.amazon.com/William-Tyndale-J-F-Mozley/dp/B0010K2T4O/ref=sr_1_4?s=books&ie=UTF8&qid=1386640490&sr=1-4). Prof. Daniell is not convinced, however.  Tyndale did have Miles Coverdale and the Observant friar William Roy as assistants.  He may have been joined by John Frith. Peter Quesnell, an eminent publisher who would print any respectable volume of any persuasion, including Tyndale, took to too much wine.  “Under the influence” Quesnell told Cochlaeus (John Dobneck), a vitriolic and virulent anti-Lutheran, “the secret by which England was to be brought over to the side of Luther” (143).  Palace intrigue inside the Anglo-Italian house, as it were. The print shop was raided by Imperialists. Tyndale and Roy escaped up the Rhine to a safe-city, Worms, Germany, home and center for famous rabbinic studies and Hebrew Bibles.  Cochlaeus reported that the print-run of 3,000—6,000 volumes had happened.  Matthew 1—22 made it into England, including the Prologue to Matthew, largely (about 2/3s) a translation of Luther with Tyndalian flourishes.
WILLIAM TYNDALE—THE 1526 WORMS NT, 144-146.
In late 1525, both Tyndale and Roy were in the Lutheran-safe city of Worms. The NT was completed in 1526, an “octavo pocket-size” and handy edition without prologues or marginal notes. These published editions were smuggled down the Rhine and into English and Scottish ports. This “alarmed English authorities” (144).  Our Anglo-Italian friend, the senior clerk in London (called a bishop), Tyndale’s friend who had no room in his palace for a NT translator or translation…old Cuthbert Tunstall…issued his infamous proclamation in October 1526.  It was a “prohibition of the book,” Tyndale’s book, a book “in the English [sic] tongue that pestiferous and most pernicious poyson [sic] dispersed through all of our dioces [sic] of London in great number [sic]” (144).  Booksellers were warned. As a public gesture of his serious intent, by the deities of Rome, on 27 Oct 1526, he held a book-burning with a sermon, including the imputation of over 2000 errors to Tyndale’s work (not surprising since Tyndale was working from the Greek, not Latin).  Of course, “errors” was Tunstall’s term. One consequence was that Tunstall put forward money to buy the 1526 NTs from the printer in Antwerp.  Tunstall had a chaplain in the Low Countries who reported that many had been burned “both heir [sic] and beyond the see” (144). In coordination and concurrence with the anti-Tyndale-policy, the Anglo-Italian clerk of Canterbury, William Warham, wrote all the diocesans of England to send money in order to buy up Tyndale’s NT.  Richard Nix, the senior cleric of Norwich, on 14 JUN 1527, sent 10 marks, promising more money, and congratulating the Archbishop for “the blessed deed” (144).  In NOV 1527, Wolsey arrested the Cambridge scholar, Thomas Bilney.  A new onslaught was at hand.  Things tightened up. “Records of depositions of many of the arrested people” reveals they had been reading Tyndale’s NT.  Englishmen knew of Advent, Christmas, Lent, Easter and Whitsuntide by “fractions” of the Bible—and that in Latin—but had never had exposure to the Bible, especially Paul’s epistles. The Anglo-Italian Church of England had permitted “Gospel Harmonies” to circulate, but many words of Jesus and all the epistles were largely excluded.  What was entirely new also—this was the first time England had a translation directly from the Greek. The complete letters of St. Paul—new. Romans and justification by faith alone was new. And—“most of parts of the country had groups of people meeting to read and hear the Word so newly arrived” (145).  Edward Hall’s Chronicle tells of Cuthbert Tunstall, London’s Inquisitor, in Antwerp with the design to buy up and burn Tyndale’s NT. “Parkington, the printer, had the thanks and money.  Tunstall had the books. Tyndale had his cut on the profits” for another print re-run. Let’s say that “demand was high” and Tyndale’s popularity and unpopularity was on the rise.
Parable of Wicked Mammon and The Obedience of the Christian Man, 146—149.
Tyndale was probably living in or near Antwerp.  On 8 MAY 1528—you guessed it.  The Parable of Wicked Mammon was printed in the customary small octavo, pocket-sized edition.  Handy. Stealthy.  Easily hidden. And dangerous since the Anglo-Italian Empire feared exposure of the corruptions and abuses—de fide (doctrine), worship and practice. The interrogations, however, by the Anglo-Italian Inquisitors in England, Prof. Daniell tells us, were “much-sharpened” (146). It was officially banned—again—as “heretical” on 24 MAY 1530. The Devils were screeching in dioceses.
The most influential was The Obedience of the Christian Man, published on 20 OCT 1528. The enemies of Tyndale and other English Reformers were howling “sedition,” “heresy” and “treason.”  Tyndale was wont to make two points typically: (1) the supreme authority of the Bible in the church and (2) the supreme authority of the King in the state.  A usual refrain for Tyndale was that, from the Pope down to the friar, the “church was selling for money what Christ gave freely.” Tyndale takes the time to attack the “dueling” and “competing” schools of metaphysics.  It was widely read. The senior clerics (called bishops) imputed “fifty-four articles of heresy” to Tyndale (146).  These matters, Prof. Daniell tells us, emerges in the interrogations of “humble people.” Ann Boleyn read the publication. Henry VIII read it too, saying, “This is a book for me and all kings to read” (146).  So much for the Anglo-Italian bishops in their Roman armor—the King of England put a dent in the armor.
THE PENTATEUCH, 147—149.
Rabbinic schools flourished in Europe, notably at Worms. Tyndale may have learned his Hebrew or more fully developed it there.  Worms was “the main centre of Jewish learning” (147). There were only 2 Hebrew scholars at Cambridge and they were not interested in translation activity—hah, it would have violated church and state law.  In JAN 1530, the English version of “The First Book of Moses Called Genesis” with a Prologue was off the press; it also included Exodus to Deuteronomy.  Incidentally, Tyndale was aged 36 and Cranmer was 47, laboring away quietly in his Cambridge home while Tyndale was a fugitive. The Prologue spoke of the need to “read day and night” but not just to “read and talk,” but to “desire God day and night instantly to open our eyes” (148).  Tyndale constantly warned about “disputers and brawlers about vain words…ever gnawing upon the bitter bark” (148).  He again opposes “barren scholastic metaphysics” (148).  This volume had 6 marginal notes for Genesis compared to Luther’s 72 for his German vernacular edition; there 132 marginal notes for the Pentateuch; the senior priest in Rome, the Pope, got 24 mentions; “The Pope’s bull slayeth more than Aaron’s calf at Ex. 32.”
TYNDALE, MORE AND THE PRACTICE OF PRELATES, 149—150.
By 1528, Thomas More—as well as the Anglo-Italian bishop, John Fisher—was a seasoned enemy of Luther.  Cranmer was still digesting Fisher’s works.
By way of digression.
Fisher, John. The English Works of John Fisher, Bishop of Rochester (1469–1535): Sermons and other Writings, 1520–1535, edited by Cecilia A. Hatt, Oxford University Press, 2002.  It’s a bit pricey, but we believe it will give insights.  Mr. Fisher was an international scholar.  He was vigorously combatting Luther and Oecolampadius in the 1520s.  Where was Cranmer? Available at:  http://www.amazon.com/English-Fisher-Bishop-Rochester-1469-1535/dp/0198270119/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1376193120&sr=8-1&keywords=english+works+of+john+fisher  Another edition that Ms. Hatt’s is available online:  http://www.amazon.com/English-Fisher-Bishop-Rochester-1469-1535/dp/0198270119/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1376193120&sr=8-1&keywords=english+works+of+john+fisher  Also, available online, an 1877 edition of Fisher’s works, at: http://books.google.com/books?id=qV4Yv8RxRkEC&printsec=frontcover&dq=bishop+john+fisher&hl=en&sa=X&ei=3GUmUtj0GtC4sASb4oCYBg&ved=0CE4Q6AEwAw#v=onepage&q=bishop%20john%20fisher&f=false
By 1528, the Anglo-Italian bishop of London, Cuthbert Tunstall “permitted” More to read “heretical books” in order to attack Tyndale.  And attack he did.  More, along with Tunstall, was “determined to crush heretics if need be by fire” (149).  In JUN 1529, More published More’s Dialogue Concerning Heresy.  In Book 3, Tyndale’s NT was “demolished as heresy.” Tyndale was “worse than Luther” (149).  Tyndale’s offenses: “senior” for “priest,” “congregation” for “church,” “love” for “charity,” and “repent” for “do penance.” Tyndale issued a rejoinder in 1531 with An Answer unto sir Thomas More’s Dialogue; he condemns the church for perversions of the Scriptures and its corruptions, subjects upon which Tyndale notes More was silent.  Then, in 1532, More launches the attack with his massive salvo—Confutation of Tyndale’s Answer.  It was 10 books in length with 2000 pages and over 500, 000 words.  Book V impales Robert Barnes (who’ll later go to the flames).  The other 9 books impale Tyndale.  Bottom-line: GAME ON!

Even Nicholas Harpsfield, an Anglo-Italian cleric, felt More was “disordered” (148).
A brief digression on Harpsfield. 
Harpsfield, Nicholas.  The Pretended Divorce Between Henry VIII and Catherine of Aragon. No location: Hardpress Publishing, 2013.  It should be noted that Mr. Harpsfield was also a Marian and Papal apologist, who wrote several volumes.  During Mary 1’s reign (1553—1558) he supervised 100s of criminal trials against Reformed Churchmen.  Foxe says he was “pitiless.”  He also replaced Mr. Cranmer’s brother as the Archdeacon of Canterbury.  He also wrote The Six Dialogues.  Mr. Harpsfield did brig time under Ms. (Queen) Elizabeth 1. The Pretended Divorce is available at: http://www.amazon.com/Treatise-Pretended-Divorce-Between-Catharine/dp/131452285X/ref=sr_1_fkmr0_2?s=books&ie=UTF8&qid=1374952856&sr=1-2-fkmr0&keywords=nicholas+harpsfield+the+pretended+divorce+of+catherine+of+aragon It is also available online at:  http://books.google.com/books?id=z_gIAAAAIAAJ&dq=nicholas+harpsfield+the+pretended+divorce+of+catherine+of+aragon&source=gbs_book_similarbooks
Even Harpsfield felt More’s diatribes were over-the-top. Tyndale was, according to Prof. Daniell, “intemperately pilloried on every page” (148).  One example suffices to illustrate the 2000 pages. Tyndale was a “hell-hound in the kennel of the devil…discharging a filthy foam of blasphemies out of his brutish beastly mouth.” And on and on. More does follow-ons with Apology and Debellation of Salem and Bizance,” both produced in 1533.

Tyndale put out The Practice of Prelates in 1530.  The word “practice” in Tyndale’s time meant “trickery” (149). The Pope’s conspiracy was“ivy strangling the nation’s tree.”  By the way, he also opposed Henry’s divorce to Catherine, something that would not augur well with a Tudor despot.  Tyndale was 36 years old.  Cranmer was 47.
Where was Cranmer?  The Reformation narrative may need adjustment giving a great role to Tyndale and the Bible. We’ll ponder it.
NEW TESTAMENT EXPOSITIONS, 150—151.
In 1530, Tyndale also expanded his 1525 Cologne Fragment and turned it into a book: A Pathway to the Holy Scriptures. It was a guide to reading the NT.  Again, his NT has already landed in English and Scottish ports. He also expounds on Paul’s Romans, ever a dangerous volume to the Romanists.
In SEPT 1531, he writes An Exposition upon the First Epistle of John warning the reader of St. John’s injunction, “Little children, beware of images…” Tyndale extends mockery to saint-worship and statutes.  Perhaps, Tyndale was thinking of More’s intemperance, hostility and the burnings that had occurred. The Devil wasn’t showing any love on English soil or in the souls of English diocesans, notably, Canterbury and London.
In 1533, he wrote An Exposition upon the V, VI, VII Chapters of Matthew.  He comments on works that arise from faith as well as corrupt church practices. 
The Brief Declaration of the Sacraments was published posthumously in 1548 equating “eating” with “inner faith,” a position for which Frith died earlier.  A position that remains, in terms of the Articles, the official position of the Church of England 450 years later (amidst the other apostasies in fact).  Tyndale notes that he was “saved by the merits of Christ and not by works, saints or masses” (149).
TYNDALE’S 1534 NEW TESTAMENT, 151—152.
There were 4 re-issues of the 1526 Worms NT from Antwerp’s publisher, VanEndhoven.  It is fair to say that the Continent assisted and helped in the purging England of the Anglo-Italians…over time.  The “demand was high in England” (151), persecutors notwithstanding. The 1534 edition has a prologue for every book but Acts and Revelation.  Of interest, he translates Luther’s Prologue to Romans.  One of these editions went to Ann Boleyn, the 3-year adulteress with Henry and the mother of an illegitimate child, the future Queen of England, Elizabeth 1.
83% of the KJV NT will be the 1534 edition, 77 years later.
TYNDALE AND FRITH, 152.
Tyndale probably knew Frith in England. Frith and his family (married, a novelty for English Reformers) were definitely with Tyndale in the Low Countries.  Foxe will print 2 letters from Tyndale to Frith in 1531 who, back in the Anglo-Italian diocese of London, is in jail.  Tyndale’s letters are full of Scripture, exhorting him to fidelity in the face of impending martyrdom (where’s old Tom Cranmer?). He tells Frith to quote the Bible when the sacraments are discussed.  Frith gets a letter back to Tyndale saying “he [Tyndale] was more worthy than all the bishops in England [hint, hint including Cranmer, we must infer]…for his faithful, clear and innocent heart” (152).
This brief digression from Wikipedia on John Frith:

“Trial and death


“Frith was tried before many examiners and bishops, and produced his own writings as evidence for his views that were deemed as heresy. He was sentenced to death by fire and offered a pardon if he answered positively to two questions: Do you believe in purgatory, and do you believe in transubstantiation? He replied that neither purgatory nor transubstantiation could be proven by Holy Scriptures, and thus was condemned as a heretic and was transferred to the secular arm for his execution on 23 June 1533. He was burned at the stake on 4 July 1533 at Smithfield, London for, he was told, his soul's salvation. (King Henry VIII was excommunicated one week later.)

“Aftermath

Thomas Cranmer would later subscribe to Frith's views on purgatory, and published the 42 articles which explicitly denied purgatory. Frith's works were posthumously published in 1573 by John Foxe.

We would add that Wikipedia failed to add that Tom Cranmer also died for denying the corporal presence in the Supper, that is, cannibalism. Eating was spiritual and by faith.  All that's been muddied by the neo-Anglo-Italians these days.

TYNDALE’S ARREST AND IMPRISONMENT, 153—154

Tyndale was safe in the house of Thomas Poyntz and his wife. John Rogers had been the chaplain for English merchants since late 1534. He was near finishing the OT. In spring 1535, a certain Henry Phillips, a reported bully and ne’er-do-well, insinuated himself into Tyndale’s circle, including Poyntz.  The Anglo-Italian diocesan, Stokesley, was the alleged orchestrator-in-the-background.  Phillips, having squandered an inheritance, was “for hire.” On 21 May 1531, imperial officers seized Tyndale.  Poyntz’s home was raided and Tyndale’s books and papers were confiscated.  Fortunately, John Rogers had the OT papers.  Tyndale, however, was imprisoned in the Castle of Vilvoorde, outside Brussels. He was in jail for 16 months.  There was political-back-and-forth over diplomatic privileges.  But the Emperor, Charles V, at court in Brussels, was not in much of a favorable mood following Henry’s disgraces and disrespects to his aunt, Catherine of Aragon…not only a divorce, but a most serious insult.  (The Pope would excommunicate old Henry but who cares about some senior priest’s revilings in Rome?)

INQUISITION, 154—156

Tyndale was subjected to long exams.  The procurer-general, the Inquisitor’s office, was Pierre Dufief, a man known “for cruelty” (154).  He was known as a “heresy hunter.” He was driven “by large fees and getting a portion of confiscated properties” (154). Tyndale’s crime was “Lutheranism.” Tyndale was a “great catch;” his downfall “would remove heresy from England” (154).  He faced 17 commissioners and 3 chief accusers.  He declined counsel and represented himself.  One of the accusers was Jacobus Latomus, another great “heresy hunter” from the new Romanist University of Leuven/Louvain.  Latomus had been a long-time opponent of Erasmus as well as Luther. Tyndale defended himself, quoting Scriptures.  Latomus wrote a “detailed record” published in 1550.

We capture something of Latomus here: 

http://reformationanglicanism.blogspot.com/2013/12/inquisitor-jacobus-latomus-imperial.html . 

Some further info on Latomus here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Jacobus_Latomus and some Latin works here: http://books.google.com/books?id=1b8wMwEACAAJ&dq=jacobus+latomus&hl=en&sa=X&ei=E0ylUtHLF4zqkQey0IGoCQ&ved=0CEkQ6AEwBA

and here:

 http://books.google.com/books?id=YLpbAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=jacobus+latomus&hl=en&sa=X&ei=PU2lUuadNJPQkQfu3YDQDA&ved=0CFkQ6AEwCDgK#v=onepage&q=jacobus%20latomus&f=false

Tyndale wrote his defense in a book Sola Fides Justificat Apud Deum, “justified by faith alone before God.” Latomus was not trying to convict him of heresy; that had already been decided; rather, the effort was to reclaim him to Italian theology.  According to Prof. Daniell, Latomus was polite and courteous to the 42-year old translator and fairly representing Tyndale’s views.  Commendable, gentility and politeness just before the Inquisitors gather the brush, the logs and the wood for the heretic’s stake.

During the imprisonment, Tyndale asked for warmer clothes and some light for the evenings.  He also asked for the Hebrew Bible, a grammar, and dictionary (Reuchlin’s German dictionary).  The responses to the requests are unknown.  The jail-keeper, his daughter and her family were converted from Italian to Reformed theology.

Even the generally hostile procurer-general, Pierre Dufief, said, “Tyndale was a homo doctus, pietus et bonus, a “learned, godly (reverent) and good.” (155).

Tyndale gave England 2 NTs, a Pentateuch, other OT books, and pocket-sized books.

The Anglo-Italian senior clerk of London, Tunstall, was replaced by Stokesley who “restarted the policy of burning heretics, not just their books” (156).  The Devils were acting on both sides of the English Channel.

Even before Tyndale was arrested, he had no assurances that his work was making progress.  A heavy-curtain kept intel from him. He was always in hiding. At times, he was always shifting.  He was a marked man.  He had no idea that 1000s of versions would, in time, go around the globe.  English as a language was that of an unregarded minority…in one sense.  It was not the majority-language of the Continent. He lived in the dank cell.  He walked by faith alone by God’s grace and might alone.

TYNDALE—MARTYRDOM, 156—157

He was condemned in 1536. He probably, like Cranmer and his fellow clerks when they went to the stake, was publically and ceremonially degraded from the priesthood—with the standard rituals.  A great assembly gathered on 6 OCT 1536.  The stake, the brushwood, and the logs of wood were gathered.  As a scholar, he was strangled first.  Then, he was burned.  Before death, he is said to have prayed: “LORD, open the King of England’s eyes.”

John Rogers assembled all of Tyndale’s translations.  They were—once again—printed by Matthew Crom in Antwerp. Since Tyndale was a “heretic” Rogers retitled the title page with “Thomas and Matthew” (for two disciples). 1500 copies of “Matthew’s Bible” were imported to England and “sold out” (157). Within 2 months of Tyndale’s martyrdom, the English Bible (2/3rds by Tyndale) was “licensed by Henry VIII and was circulating” in England (157).  In time, the Geneva Bible (1560, 1576, 1599), ever popular, would come to the English revisers for James 1, 1607-1611, producing the KJV

WILLIAM TYNDALE: LEGACY, 157-158

Besides the NT, Pentateuch and the entire Bible in time, 3 volumes really put the squeeze on the Anglo-Italians: Wicked Mammon, Obedience, and his exposition of Romans.  Tyndale’s importance cannot be overstated.  We are inclined to think that Tyndale was the chief architect of the Reformation, not the waffled senior clerk in Canterbury, Tom Cranmer.  But, that’s under review. What England had had with “fractions” and “tidbits” of the Bible, Latin-saturated services for Latin-illiterate throngs, they now had with an “entire Bible.”

On 22 JUN 1530, Henry VIII, in good "high Anglo-Italian fashion" served as a loud ventriloquist for the senior priest in Rome.  Henry said that Tyndale had “produced pestiferous English books, printed in other regions…to pervert…the people…to stir and incense them to sedition” (159).

As Tyndale frequently said, “Rome is afraid of the Scripture… which will pull down papal authority” (160).  Luther had said the same thing repeatedly.

But, by and by, the English Bible was unleashed in England. Henry and everyone else died and went to the next world for further adjudication. 

The Word of God standeth forever.  It's still here.