13
June 1757 A.D. Mr.
(Pope) Benedict XIV permits vernacular Bibles.
By decree on this day June 13, 1757, Pope Benedict XIV said
the nations could have the Bible in their own tongues. That this concession
should have been necessary is astonishing to Protestants, who from the start
encouraged putting the rich word of God into the hands of as many people as possible
in their own languages.
In this they were in line with
the early church which had willingly translated the scriptures into local
languages. Bede had rendered the Gospel of John into Saxon. Alfred the Great
translated, or had someone translate, 50 psalms. Charlemagne, after failing to
force Latin on his people, accepted the Old French. All or parts of the Bible
were translated into several tongues. Cyril's Slavic version was made with
papal permission.
However, during the later Middle
Ages, authority was ascribed to Jerome's Vulgate. Latin became the sacred
language of the church. Control of Scripture was control of authority.
Churchmen and rulers alike seemed to fear the impact of the scriptures on
behavior, and there is considerable evidence that both sought to keep it out of
the hands of the common people. The official line of the church was that it
feared abuse and profanation of the Word of God in the hands of laymen since it
was too deep even for the greatest scholars to understand.
In England, Wycliffe and his
Lollard preachers were forbidden to disseminate the word of God in English and
Wycliffe's translations were destroyed when the authorities found them. Church
councils actually forbade translation into the vernacular. The council of
Oxford in 1408 condemned Wycliffe's version. By William Tyndale's day
translation could be made only with the approval of a bishop. Because Tyndale
was unable to secure this necessary approval in England, he moved to the
continent, where he "illegally" translated the Bible into his native
tongue.
The Synod of Sens in 1528 forbade
translating scripture into French. In 1478 Pope Sixtus IV advocated censorship
saying that women foolishly "arrogate to themselves the knowledge of
scripture." Book burnings which included Bibles were common after 1521.
Sometimes the translators and publishers themselves were burned. Possession of
Bibles became criminal and often resulted in the execution of the accused.
There are cases on record of people cruelly executed by order of church authorities
for the "crime" of teaching their children the Lord's Prayer or the
Ten Commandments in their native tongue.
In 1546 the Council of Trent
allowed Bibles to be produced in the local languages as long as they had
Catholic annotations and were attended by explanatory lectures. But in 1713 the papal bull Unigenitus
condemned the proposition that the Bible was for everyone. In light of
the Council of Trent, Benedict's decree could be seen as a step backward. In
light of Unigenitus it was a great step forward, requiring only annotations and
the approval of a bishop or of the Holy See. Benedict's humane spirit ensured
that translators were freed for their work. In Italy several versions appeared
at once.
This was by no means the end of
the story. Even into the
1800s popes issued encyclicals against Bible societies and the dissemination of
Bibles in Catholic countries unless they included Catholic annotations.
Today, however, Bible societies have worked out protocols by which Protestants
and Catholics pull together to make joint translations of scripture.
Bibliography:
1. "Benedict XIV." The
Oxford Dictionary of the Christian Church. Edited by F. L. Cross and E. A.
Livingstone. Oxford, 1997.
2. Brusher, J. Popes Through the
Ages. Princeton, New Jersey: Van Nostrand, 1964.
3. Chadwick, Owen. The Popes and
European Revolution. Oxford: Clarendon Press; New York: Oxford University
Press, 1981; pp. 75ff.
4. Healy, Patrick J. "Benedict
XIV, Pope." The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton, 1914.
5. Montor, Artaud de. The Lives and
Times of the Popes. New York: The Catholic publication society of America, 1910
- 11.
Last updated April, 2007.
The Papal Bull, Unigenitus, 1713, published these denials:
79.
It is useful and necessary at all times, in all places, and for every kind of
person, to study and to know the spirit, the piety, and the mysteries of Sacred
Scripture.
80.
The reading of Sacred Scripture is for all.
81.
The sacred obscurity of the Word of God is no reason for the laity to dispense
themselves from reading it.
82.
The Lord's Day ought to be sanctified by Christians with readings of pious
works and above all of the Holy Scriptures. It is harmful for a Christian to
wish to withdraw from this reading.
83.
It is an illusion to persuade oneself that knowledge of the mysteries of
religion should not be communicated to women by the reading of Sacred
Scriptures. Not from the simplicity of women, but from the proud knowledge of
men has arisen the abuse of the Scriptures and have heresies been born.
84.
To snatch away from the hands of Christians the New Testament, or to hold it
closed against them by taking away from them the means of understanding it, is
to close for them the mouth of Christ.
85.
To forbid Christians to read Sacred Scripture, especially the Gospels, is to
forbid the use of light to the sons of light, and to cause them to suffer a
kind of excommunication.
86.
To snatch from the simple people this consolation of joining their voice to the
voice of the whole Church is a custom contrary to the apostolic practice and to
the intention of God.
No comments:
Post a Comment